25 de setembre 2007

Parémonos a pensar


Curiosamente la palabra "sí" no tiene traducción al chino mandarín. Y más curioso es aún q los chinos viven sin ningún problema. En Occidente vivimos en una sociedad que nos reclama constantemente un "sí" o un "no", vivir conlleva respuestas rápidas y tajantes. Y lo que es mucho peor: no tenemos tiempo para pensar en la respuesta.
Aquí gana el que responde rápido y bien, el más avispado, el que habla mientras piensa, el que reacciona sin más. No importa el contenido, importa la rapidez. Es el fín de la intelectualidad, de la elaboración, del proceso... del pensamiento. Se aparta del mundo al tímido, al lento, al débil... El paradigma de la definición es la dualidad "sí/no". La afirmación es la culminación de nuestros deseos, la confirmación de nuestras expectativas. Aún así nunca oiremos a un chino decir "sí". Y es que el mundo no se divide en blanco o negro, en bueno o malo sinó q hay muchos matices. Los chinos no clasifican el mundo de la misma manera q nosotros. Óscar Wilde dijo en su momento: "La realidad es que el éxito se lo llevan los fuertes y el fracaso los débiles, y eso es todo". Espero q fuera tan solo una pregunta que requería una respuesta precipitada. Parémonos a pensar por Dios...

1 comentari:

noe ha dit...

si no lo hubiese ledido de ti,
que por lo que ahora sé estás estudiando chino mandarín,
no lo hubiese creido si me lo kuentan por ahi...
es dificil imaginar miles de personas funcionando sin existir la palabra si!... despues del asombro, viene el "bueno y por ke no?"... se me okurre ke deben ser muy creativos paar responder preguntas!
me enkanto saberlo

=)

un beso nica!
estamos al habla!

noe!
tk!

@JPuigdengolas Copyright © 2011 | Template created by O Pregador | Powered by Blogger